Revenir en haut de la page

Maniffesto sia a todos que Johan Gualleguo...

Calatayud, Espagne, Aragon,
1451.05.03
Inv.
99.34.005
Manuscrit
Acte notarié
Dimensions :
H. 34 - L. 34 cm
Encre noire sur parchemin
mahJ,
don de Mme Nahmias

Pour toute demande de reproduction veuillez contacter la photothèque.

Justification de la date
Date inscrite
Historique
Dans cet acte du 3 mai 1451, Johan Gualleguo, sa femme et ses frères reconnaissent devant notaire tenir 300 sueldos dineros de Brahem Paragon, juif de la ville. La liste des témoins fait apparaître deux autres membres de la communauté juive de la ville: Barnabe de Ribota et Yute Pessariel «judio».

L'acte provient de Torralva, bourg voisin de Calatayud, ville aragonaise sise non loin de Saragosse. Une des explications étymologiques du nom de Calatayud tient qu’il provient du nom Qalat al-yahoud (Castel des juifs). Au Moyen Âge, durant la domination musulmane, la communauté juive de Calatayud et de ses alentours est importante par sa taille et son influence. La Reconquista ne met pas immédiatement fin à la vie tranquille et prospère des juis d’Espagne. Mais durant la seconde moitié du xive siècle, bien que protégés par les souverains d’Aragon et de Catalogne, les communautés juives sont victimes des violences des foules chrétiennes, souvent suscitées par les frères prêcheurs. De nombreux juifs fuient l’Aragon et seules y demeurent les communautés de Saragosse, Calatayud, Huesca et Teruel.
Description
Un parchemin de forme rectangulaire, couvert d'une écriture manuscrite.
Mention manuscrite également au verso :"Noverint universsi quod anno a nativitate Domini millesimo qudringentesimo quin(2)quagesimo primo, die videlicet conumerata decima menssis novembris apud civitatem Calatayud (3) coram multum honorabili et provido viro dompno Bartholomeo El Pero, cive et justiciario civitatis predicte Calatayud, concesso (4) isto publico deposito instrumento in judicio sine aliqua dilatione et excepcione per Johannem de Alaya nuntium procuratorem depositariorum (5) istius publici instrumenti cum publico proc. instrumento constitutus, conffecto anno loco die mense et per notarium in hoc instrumento contentis, (6) ideo dictus justiciarius procuratori viniali de voluntate partium et ad instanciam et requisicionem deponentis istius publici (7) instrumenti sentencialiter condempnavit dictum procuratorem nomine procuratoris predicti et omnia bona illorum quorum procurator existit ad dandum et sol(8)vendum dicto deponenti depositum in hoc instrumento contentum cum sumptibus justiciari salvis tamen justiciari solucionibus quod (9) est actum anno loco die et mensse predictis, testibus ad predicta presentibus, Dominico Ranio et Lupo de Monesa magistris dicte civitatis.
Sig. signum Non my Jacobi Gaufre, hujus civitatis Calatayut auctoritateque regia notarius publicus per regnum Aragonis qui predicta in parte scripsi et in parte scribis feci."
Signature
Signature
Langue
espagnol, paléographie
Traduction
Voir la transcription dans dossier. Non traduit.