Revenir en haut de la page

Ornement de bâton de Torah

Autriche, Hongrie,
Vers 1924
Inv.
2002.01.0536
ancien inv.
IOB0132
Objet cultuel
Ornement de bâton de Torah
Rimmon, rimmonim, רמון, רמונים
Dimensions :
H. 32 - D. (base) 10 cm
Métal argenté, repoussé, ciselé, gravé
mahJ,
Fonds du musée d'Art juif de Paris, attribué par le Fonds International Juif pour la redistribution des biens spoliés en 1951

Pour toute demande de reproduction veuillez contacter la photothèque.

Appartenance à un ensemble
Paire
Contexte d'utilisation
Synagogue/ Torah
Justification de la date
Date inscrite
Historique
Cette paire d'ornements de bâtons de Torah (rimmonim) a été fabriquée dans l'Empire austro-hongrois au début du XXe siècle. Elle a été offerte en 1924 à une synagogue après souscription à l'initiative du président de la communauté, le docteur Vincze.

Ces ornements sont traditionnellement enchâssés sur les deux bâtons autour desquels est enroulé le long parchemin calligraphiés de la Torah ; ils ont pour nom "rimmonim" (grenades) en terre occidentales et "tappouhim" (pommes) dans le judaïsme oriental, en référence aux fruits bibliques. Ils sont parfois accompagnés d'une couronne ("keter") qui ceint le haut de la Torah.
Provenance
Objets récupérés par les alliés en Allemagne à la fin de la guerre. Spoliation des nazis
Description
Paire de rimmonim de forme balustre, la mouluration du pied et le nœud orné d'un décor de fleurs gravé ; le corps est renflé, avec une mouluration centrale, orné de motifs ciselés de fleurs percé à jour, et se termine par un calice, deux rangées de clochettes
Marques
Marque circulaire des objets restitués : JCR dans une étoile de David/ Quatre poinçons sur le pied : poinçon gros ouvrages austro-hongrois 1866-1922, titre 800 (Diane, Tardy p. 75) ; 2 fois la lettre A dans un rectangle : Vienne, 1866-1922 (?) (cf. Rosenberg, vol. IV, n° 7863) ; poinçon de maître : P.P ou d.d dans un rectangle à angles coupés.
Langue
Hébreu/ allemand ?
Inscriptions
Sur chaque Rimmon :
Hébreu :
את כסף מקנה הכלי קדש הזה לקט הרפא מ׳ר׳ה׳ עקיבא / ראש דקהלתנו בשננת תרפד לפק
En caractères latins (allemand ?):
Dr Vincze
Traduction
« L’argent acheté pour cet ustensile sacré a été recueilli par le docteur Akiba / Dr Vincze/ président de notre communauté en l’année 584 D[u] P[etit] C[omput] = 1924 »