Revenir en haut de la page

Lettre à sa femme Marie Eskénazi

ESKENAZI, Raphaël
France, Paris, Hôpital Rothschild,
1942.01.02
Inv.
2008.14.007
Document d'archives
Lettre
Dimensions :
H. 14 - L. 9 cm
Écriture manuscrite à la mine de plomb sur papier. Tampon humide.
mahJ,
don de Kaurine Lakajzen née Eskénazi

Pour toute demande de reproduction veuillez contacter la photothèque.

Appartenance à un ensemble
Ensemble de 26 lettres et 3 contrats
Destinataire
ESKENAZI, Madame Raphaël
Justification de la date
Date inscrite sur la feuille
Historique
Pas d'enveloppe jointe.
Voir aussi l'ensemble des lettres en judéo-espagnol MAHJ 2003.27.
Pris dans une rafle le 20 août 1941 à Paris, Raphaël Eskénazi est interné à Drancy. Tombé malade, il est transféré et soigné à l'hôpital Tenon puis à l'hôpital Rothschild. Il sera déporté vers Auschwitz en septembre 1942.
Raphaël et Marie Eskénazi (née Senie) se marièrent à Paris en 1920 et eurent trois enfants: Esther, Kaurine et Victor (dit aussi Victor-Menaché). Marie était réparatrice de tapis et venait d'une famille d'Istanbul. Raphaël venait d'Ankara et était tailleur. Le frère de Raphaël, Joseph était professeur de français en Turquie. Sa femme se nommait Esther. Une fois immigré en France, Joseph est cordonnier.
Description
Une carte portant un texte manuscrit recto-verso.
Marques
Tampon de la préfecture de Police de Paris à l'encre violette
Langue
Français
Inscriptions
"le 2 janvier 1942/ [??]
Chère Marie, je suis bien en meilleure santé. Ne t'inquiette pas pour moi. tout va bien - je te demande si Victor est rentré de la campagne parce que je suis inquiet pour lui. tu m'as dit que c'était pour six semaines, les six semaines sont passé et il n'est pas encore rentré - aussitot qu'il sera rentré Prévient-moi ici je t'envoie les 2 bons de coli pour 2 semaines avec les dates tu verra bien et une carte pour me repondre - à l'adresse de l'hopital Rothschild comme tu sais- dit s'il y a régulièrement des nouvelles de Drancy de mon frère Joseph je suis inquiet pour lui - Amene toujours les colis comme d'habitude le samedi ne m'envoie pas de choses cuites car ici a la chaleur sa s'abime - à la place de cela envoie moi quelque chose de sec qui peu se conserver je n'ai rien d'autres à te dire embrasse bien les petits à Esther et à Corine et aussi à Victor - à ma Mère beaucoup de baiser et à ta Mère aussi - Bonjour à Mme Renée et sa belle-mère et la famille Moucatel. Je t'embrasse bien fort à bientot esperons le ton mari Raphael Eskénazi
Bibliographie
Kaurine Lakajzen, "Avoir 13 ans sous l'occupation allemande (1941-1945). Lettres de mon père". Traduction du judéo-espagnol par Haïm Vidal Sephiha.