Revenir en haut de la page

Lettre à sa femme Marie Eskénazi

ESKENAZI, Raphaël
Drancy, Seine-Saint-Denis, France,
1er septembre 1941
Inv.
2008.14.001
Document d'archives
Lettre
Dimensions :
H. 10,5 - L. 14,8 cm
Écriture manuscrite à la mine de plomb sur papier imprimé. Tampon humide.
mahJ,
don de Kaurine Lakajzen née Eskénazi

Pour toute demande de reproduction veuillez contacter la photothèque.

Appartenance à un ensemble
Ensemble de 26 lettres et 3 contrats
Destinataire
ESKENAZI, Madame Marie
Justification de la date
Date inscrite sur la feuille
Historique
Voir aussi l'ensemble des lettres en judéo-espagnol MAHJ 2003.27.
Pris dans une rafle le 20 août 1941 à Paris, Raphaël Eskénazi est interné à Drancy. Tombé malade, il est transféré et soigné à l'hôpital Tenon puis à l'hôpital Rothschild. Il sera déporté vers Auschwitz en septembre 1942.
Raphaël et Marie Eskénazi (née Senie) se marièrent à Paris en 1920 et eurent trois enfants: Esther, Kaurine et Victor (dit aussi Victor-Menaché). Marie était réparatrice de tapis et venait d'une famille d'Istanbul. Raphaël venait d'Ankara et était tailleur. Le frère de Raphaël, Joseph était professeur de français en Turquie. Sa femme se nommait Esther. Une fois immigré en France, Joseph est cordonnier.
Description
Une carte postale imprimée et pré-remplie, complétée par un texte manuscrit recto-verso.
Langue
Français
Inscriptions
Recto:
à gauche: "M. Raphaël Eskénazi/ Camp de Drancy/ Bloc III escalier 11 étage 1er/ Chambre n°4/ Drancy (Seine)/ répondre par ces cartes postales"
à droite: Adresse destinataire (voir plus haut)
Verso: "Drancy le 1er septembre 1941/ Chère Marie et chers enfants,/ Je vous fais ces quelques lignes pour vous faire savoir que je suis en bonne santé. aussitôt que vous prenez cette carte tâchez de me répondre car je suis très très inquiet de vous tous surtout de la chère Marie. Est-elle sortie d'hôpital. voici de quoi vous m'enverrez un coli: couchage. pull over; le vieux paletot. un peu de savon. un pantalon en rayure. de linge de corps: va chez l'horloger pour retirer ma montre. dans un coin de l'armoire j'avais placé un billet de cent francs n'oublie pas de le prendre. tu as compris c'est surtout de toi que je suis inquiet dis-moi où es tu! à la maison ou à l'hôpital! et les petits comment vont-ils je vous embrasse très fort à vous tous et j'attends recevoir vos nouvelles. R Eskenazi"
Bibliographie
Kaurine Lakajzen, "Avoir 13 ans sous l'occupation allemande (1941-1945). Lettres de mon père". Traduction du judéo-espagnol par Haïm Vidal Sephiha.