Prières des jours de Ros-haschana et du Jour de Kippour à l'usage des juifs portugais ou espagnols traduites de l'hébreu, auxquelles on a ajouté des notes élémentaires, pour en faciliter l'intelligence par Mardochée Venture
VENTURE, Mardochée
Éditeur :
Lévy ainéParis, France,
1807
Inv.
2016.18.018Livre imprimé
Rituel de prières
photo © mahJ
Dimensions :
H. 17,3 - L. 11 - Ep. 3,7 cmImpression à l'encre sur papier, reliure cuir
mahJ,
don de la famille de Gérard Liebermann
Pour toute demande de reproduction veuillez contacter la photothèque.
Justification de la date
Date inscrite sur la page de titreHistorique
Cet ouvrage fait partie d'un ensemble de vingt livres anciens issus de la collection personnelle de M. Gérard Liebermann qui fut le propriétaire de la librairie Bibliophane dans la rue des Hospitalières-Saint-Gervais. Celui-ci fut donné au mahJ au décès de M. Liebermann.Ce don est formé de 19 ouvrages et d’une partition musicale. Il se décompose comme suit :
— littérature produite par des hébraïsants chrétiens au XVIIe siècle
— littérature rabbinique par de célèbres auteurs
— rituels de prières, incluant le présent livre
— une partition musicale
Certaines de ces éditions sont précieuses en raison de leur très grande rareté au sein des bibliothèques et des fonds spécialisés. Parmi les ouvrages des hébraïsants chrétiens, on distingue les deux premiers volumes de la première édition de la monumentale bibliographie des livres hébraïques, Kiryat Sefer, établie par Giulio Bartolocci et éditée à Rome par Imbonati entre 1675 et 1693 (MAHJ 2016.18.003), la première édition par Samuel Luchtmans (Leyde, Pays-Bas, 1685-1757) de l’ouvrage de Franz Fabritius Le Messie fondement du monde (MAHJ 2016.18.006). Moins rares mais importantes cependant sont l’édition parisienne de 1640 de l’ouvrage de Sigmund Gelen sur l’œuvre de Philon d’Alexandrie (MAHJ 2016.18.001), Les prophéties sibyllines (MAHJ 2016.18.004), ou encore le Lexique hébraïque et chaldéen (MAHJ 2016.18.005) de Johann Buxtorf.
Le fonds de littérature rabbinique est encore plus intéressant. Il comprend des commentaires fondamentaux de textes sources du judaïsme rabbinique étudiés jusqu’à nos jours et qui connurent de nombreuses éditions. La plupart des volumes présents sont très rares, comme l’édition du Mareot ha-tsobeot (Visions de l’armée céleste) de Alsheikh à Venise en 1607 par di Gara (MAHJ 2016.18.007), le Orah Hayyim (Chemin de vie) à Wilhermsdorf par le célèbre imprimeur Hirsch ben Hayyim de Fürth en 1725 (MAHJ 2016.18.008), les Mishnayyot (commentaires sur la Mishna) également édité par Hirsch ben Hayyim en 1725 (MAHJ 2016.18.009), le Traité Baba Qama du Talmud, publié à Berlin et Francfort-sur-l’Oder en 1736 (MAHJ 2016.18.011), le Sefer shemesh tseddaqah (recueil de responsa) de Samson Morpurgo publié à Venise par Vendramin en 1743 (MAHJ 2016.18.012), le Talmud de Babylone publié à Vienne (Autriche), par Jozsef Hraschanzky en 1793 (MAHJ 2016.18.014) et le Shorshei ha-yam (Les racines de la mer) de Rafael Isaac Mayo paru chez Yossef Molkho à Salonique en 1807 (MAHJ 2016.18.015).
Même si certains volumes ne sont pas si rares, tel le Hiddoushei Halakhot (commentaires sur le Talmud) de Menahem Ha-Levy édité à Wandsbeck, dans la région hanséatique (MAHJ 2016.18.010), et outre leur qualité éditoriale, les éléments de la collection de Liebermann nous procurent un bel exemple de la diversité et de la productivité dans le secteur de l’imprimerie hébraïque et de la transmission du savoir rabbinique dans l’espace européen. Par ailleurs, les rituels traduits en français par Mardochée Venture et publiés en 1773 (MAHJ 2016.18.017) et 1807 (le présent ouvrage), la Haggadah viennoise imprimée chez Anton Schmid (MAHJ 2016.18.019) en 1802 ou la partition de Robert le Diable par Giacomo Meyerbeer (MAHJ 2016.18.020) qui complètent ce don présentent un intérêt historique et culturel quant à l’intégration des juifs dans la culture européenne. La personnalité et l’œuvre de Mardochée Venture, érudit juif d’Avignon, méritent une mention particulière. Venture composa des poèmes et des chants liturgiques en hébreu et en provençal et commit les premières traductions en français et en provençal des textes hébraïques composant les rituels de prières juifs utilisés par les membres des communautés d’Avignon, du Comtat Venaissin et du Sud-Ouest.
Description
Volume relié cuir, texte en français, 532 pages, nouvelle édition, tome quatrièmeMarques
Estampé au fer dans un encadré rouge sur le plat supérieur, initiales "E.C."; en partie supérieure du dos: "Prières des hébreux français/ 4"; en partie inférieure du dos, étiquette papier manuscrite à l'encre: "Li/1017"Langue
Hébreu